字段 | 字段内容 |
---|---|
001 | 01A0514775 |
005 | 20241103170722.0 |
010 | $a: 978-7-5690-6615-9$d: CNY78.00 |
100 | $a: 20240514d2024 em y0chiy50 ea |
101 | $a: chi$c: dan |
102 | $a: CN$b: 510000 |
105 | $a: y a 000yy |
106 | $a: r |
200 | $a: 无边界文本$A: wu bian jie wen ben$e: 文学与全球化$f: 斯文德·埃里克·拉森著$g: 庄佩娜译 |
205 | $a: 第2版 |
210 | $a: 成都$c: 四川大学出版社$d: 2024.03 |
215 | $a: 278页$d: 24cm |
225 | $a: 文明互鉴$A: wen ming hu jian$e: 中国与世界$h: 第一辑 |
300 | $a: 四川大学“创新2035”先导计划“文明互鉴与全球治理研究” |
312 | $a: 英文题名取自封面 |
314 | $a: 斯文德·埃里克·拉森 (Svend ErikLarsen), 丹麦奥胡斯大学比较文学荣休教授, 欧洲科学院院士、原副院长, 国际知名学术期刊Orbis Litterarum主编。他的研究主要关注文学和文化史、思想史、符号学、记忆研究、世界文学等。庄佩娜, 文学博士, 四川大学文学与新闻学院副教授, 博士生导师, 研究方向包括比较文学、翻译学及文化研究等。 |
320 | $a: 有书目 (第258-278页) |
330 | $a: 本书为比较文学领域学术研究译著, 分为“文学视野下的全球化”和“全球化视野下的文学”两大部分, 论述了当地文学与世界文学的转换关系, 进而归纳出文学的动态性与普遍性。进而主张翻译文学不是原文的附属, 而是融入了译者灵感的文学呈现, 指向更广阔的世界。 |
410 | $1: 2001 $a: 文明互鉴 (中国与世界)$h: 第一辑 |
510 | $a: Texts without borders$e: literature and globalisation$z: eng |
606 | $a: 世界文学$A: shi jie wen xue$x: 比较文学$x: 文学研究 |
690 | $a: I106$v: 5 |
701 | $a: 拉森$A: la sen$g: (Larsen, Svend Erik)$4: 著 |
702 | $a: 庄佩娜$A: zhuang pei na$4: 译 |
801 | $a: CN$b: SDL$c: 20241015 |
905 | $a: 492201$d: I106$r: CNY78.00$e: 32/2 |
北京创讯未来软件技术有限公司 版权所有 ALL RIGHTS RESERVED 京ICP备 09032139
欢迎第555位用户访问本系统